Page 121 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 121
ВЕДИЧЕСКИЕ ЗОРИ Ш_
стоит из частей «ушта» с приставкой «ви» и от-
рицательной частицей «а». Я выше уже говорил
о разнице слов «ушас» и «вьюшти», подсказы-
ваемой вычленением трех из пяти «отрезков»
зари.
Судя по «Тайттирийя Брахмане», слово «вьюш-
ти» обозначает «день» или, скорее, «переливание
зари в восход солнца», а отсюда словосочетание
«а+ви+ушта» означает «не полностью перелитая
заря в восход». Но Саяна и другие, кажется, не
имели в виду этой разницы между значениями
слов «ушас» и «вьюшти», или же, если и име-
ли, то либо не знали, либо не осознавали тако-
го феномена, как долгая заря в арктических обла-
стях, которая длится несколько дней (суток) перед
тем, как солнечный диск покажется над горизон-
том. Поэтому для этих комментаторов слова
«много зорь не взошло или не расцвело полно-
стью» были загадкой. Они считали, что каждая
заря должна сопровождаться солнечным восходом,
а поэтому и не могли понять, как это «многие
зори» описывались в образе «полностью не рас-
цветших». Чувствуется необходимость объяснения
этого недоумения: слово «авьюшта», являющееся
пассивным причастием в прошедшем времени,
было воспринято как причастие в будущем вре-
мени, в результате чего появился перевод «много
зорь все еще не взошло», то есть они будут
всходить в ближайшие дни.
Такой перевод выглядит натянутым и искусст-
венным -j если иметь в виду будущее время, то
идея могла бы быть выражена проще и короче.
Поэт явно говорил о наличествующих явлениях.
Употребив слово «вьюшта» в его буквальном
смысле, мы можем легко понять, что это отража-
ет такое значение: «хотя много зорь, то есть
много прошло суточно длящихся единиц време-
ни, когда длились эти зори, а солнечный диск