Page 199 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 199

МЕСЯЦЫ   И  СЕЗОНЫ                                    199

       продолжение     периода   человеческого   века.  Но  вот
       Гриффит,    понимая    мапуша     юга   как    «племена
       людей»,   переводит   так:  «Все   расы  людей   призы-
       вают...»  и  т.  д.  Это  не  передает  духа  оригинала.
       Равным    образом,   в  гимне   (VII,  9,  4)  говорится,
       что  Агни   светит  в  течение  «человеческого    века»,
       но  и  тут  без  надобности  в  перевод  вводятся  «пле-
       мена   людей».*
          Непосредственным      и  независимым     подтвержде-
       нием   заключения,    к  которому  мы   пришли,   иссле-
       довав  легенду   о  Дашагвах    и  Диргхатамасе,    выс-
       тупает   ряд   сезонов,  упоминаемых      в  некоторых
       ведических     текстах.   Период    солнечного     света,
       равный    десяти   месяцам,    за  которым    следовала
       двухмесячная    ночь,  вполне  может   быть  описан  как
       пять  сезонов  по  два  месяца  каждый,    вслед  за  чем
       солнце   исчезало   в  воде  за  горизонтом.   Подобное
       описание    года  мы   находим    в   Ригведе   (I,  164,
       12),  в  Атхарваведе    (IX,  9,  12)  в  слегка  варьи-
       рованном    виде,   а  также    в  «Прашнопанишаде»
       (I,  11).  Его  можно  буквально  перевести   так:  «Пя-
       тиногий    Отец  двенадцати    форм,   говорят,   напол-
       нен   водными    испарениями     в  дальней    половине
       небес.  Эти  другие  опять  говорят,  что  он,  видящий
       далеко,  помещается    на  колеснице   о  шести  спицах
       и  семи  колесах   в  близкой  половине   небес»  (в  Ат-
       харваведе   вариант:  вместо  «он»  проиводится   «семи-
       колесный»;    есть  легкие  изменения    и  в  Упаниша-
       де,  но  они   не  влияют   на   смысл   строфы).   Этот
       текст  ясно  указывает   на  то,  что  здесь  описан  бог
       года  в  12  месяцев.



          * Далее  мы  опускаем  из  данного  перевода  книги  Тилака
       полторы  страницы  текста,  заполненные  подробным  разбором
       разных  вариантов  санскритских  слов,  встречающихся  у  пере-
       водчиков,  и  продолжаем   нашу  работу  после  его  слов:
       «...данная  дискуссия  не  имеет  прямого  отношения  к  обсуждае-
       мой  здесь  теме».
   194   195   196   197   198   199   200   201   202   203   204