Page 208 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 208
щ
208 ГЛАВА VIII
нии. Она обозначала возрождение солнца, и все
это жертвоприношение (яджна) сохранялось в те-
чение долгого времени в практике, как некий за-
родыш, как залог того, что она вызовет возврат
солнца в должное время («Айтарейя Брахмана»,
I, 18). Одним из главных предметов применяемой
утвари был особый глиняный горшок «гхарма»
или «махавира». Поставив его на ведический ал-
тарь, жрец-Адхварью делал кольцо из глины,
специально привезенной к этому месту на спине
осла. Затем он ставил горшок в центр этого
кольца, вслед за чем разожженным огнем он
сильно разогревал его. Горячий горшок снимал,
подхватив двумя деревянными брусками, лил в
него свеженадоенное коровье молоко и смешивал
с молоком козы, у которой умер козленок. За-
вершив это, все молоко выплескивали в жерт-
венный огонь, известный как «ахаванийя». Остав-
шееся в горшке молоко выпивал верховный жрец
Хотри (игравший ведущую роль на жертвопри-
ношениях сомы). Об этих остатках свернувшегося
молока говорится, что оно полно меда, сока жиз-
ни, пищи и очень горячее. «Айтарейя Брахмана»
(I, 22) так описывает суть этой церемонии: «Мо-
локо в сосуде — это зерно. Это зерно (в виде
молока) возливается в Агни как в лоно богов для
воспроизведения, поскольку Агни — лоно богов».
Это объяснение указывает на символический
характер церемонии и показывает, что солнце,
жертва года, таким путем сохраняется для време-
ни как зерно, а затем возродится в соответству-
ющем сезоне. Мантра же, которую читают при
вливании молока в этот горшок, взята из Ригве-
ды (III, 72(61), 8). Похоже на то, что этот стих
был заимствован не только из-за простых сло-
варных схождений, да и гимн этот в целом до-
вольно туманный. Но и эта строфа, как и две
предшествующие ей (VIII, 72(61), 6-8), не содер-