Page 208 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 208

щ
         208                                            ГЛАВА  VIII
         нии.  Она   обозначала   возрождение    солнца,   и  все
         это  жертвоприношение      (яджна)  сохранялось    в  те-
         чение  долгого  времени   в  практике,  как   некий  за-
         родыш,   как   залог  того,  что  она  вызовет  возврат
         солнца   в  должное   время   («Айтарейя    Брахмана»,
         I,  18).  Одним  из  главных  предметов   применяемой
         утвари   был   особый   глиняный     горшок   «гхарма»
         или  «махавира».    Поставив   его  на  ведический   ал-
         тарь,  жрец-Адхварью      делал    кольцо   из   глины,
         специально   привезенной    к  этому   месту  на  спине
         осла.  Затем    он  ставил   горшок    в   центр   этого
         кольца,   вслед   за  чем   разожженным       огнем   он
         сильно   разогревал   его.  Горячий   горшок    снимал,
         подхватив   двумя    деревянными     брусками,   лил   в
         него  свеженадоенное    коровье   молоко   и  смешивал
         с  молоком   козы,   у  которой   умер   козленок.   За-
         вершив    это,  все  молоко   выплескивали     в  жерт-
         венный   огонь,  известный   как  «ахаванийя».    Остав-
         шееся  в  горшке   молоко   выпивал   верховный    жрец
         Хотри   (игравший     ведущую    роль   на  жертвопри-
         ношениях    сомы).  Об  этих  остатках   свернувшегося
         молока   говорится,  что  оно  полно  меда,  сока  жиз-
         ни,  пищи   и  очень  горячее.  «Айтарейя    Брахмана»
         (I,  22)  так  описывает  суть  этой  церемонии:   «Мо-
         локо   в  сосуде  —  это  зерно.  Это   зерно   (в  виде
         молока)  возливается   в  Агни  как  в  лоно  богов  для
         воспроизведения,    поскольку   Агни  —  лоно  богов».
            Это  объяснение     указывает   на   символический
         характер   церемонии     и  показывает,    что  солнце,
         жертва   года,  таким  путем  сохраняется   для  време-
         ни  как  зерно,  а  затем  возродится    в  соответству-
         ющем    сезоне.  Мантра    же,  которую    читают   при
         вливании   молока   в  этот  горшок,   взята  из  Ригве-
         ды  (III,  72(61),  8).  Похоже  на  то,  что  этот  стих
         был   заимствован    не  только   из-за  простых    сло-
         варных   схождений,    да  и  гимн   этот  в  целом  до-
         вольно   туманный.    Но   и  эта  строфа,  как   и  две
         предшествующие      ей  (VIII,  72(61),  6-8),  не  содер-
   203   204   205   206   207   208   209   210   211   212   213