Page 273 - Арктическая родина в Ведах. Тилак Б.Г.
P. 273
ВЕДИЧЕСКИЕ МИФЫ О ПЛЕННЫХ ВОДАХ 273
ственное значение, то это всегда был бы шаг
назад, уводящий с пути правильного и ценного
перевода. Вероятно, именно по этой причине про-
фессор Г. Ольденберг предположил, что Индра,
пробивший гору и освободивший воды оттуда,
соотносится в этом поступке не с дождевым об-
лаком, а реальными горами, которые он разру-
шил своим орудием" и выпустил реки. Но, по
замечанию Макса Мюллера, «реки не побегут из
скал, даже пораженных молнией», а поэтому
расшифровка профессора Ольденберга, помогая
одолеть одно затруднение, приводит нас к друго-
му, не менее занимательному. И выходит, что,
если мы не можем предложить лучшего объясне-
ния, мы как бы можем принять слова нируктаков
и переводить слово «парвата» и другие ему по-
добные, определяющие места сокрытия вод, как
«облако», и пытаться наилучшим образом исполь-
зовать теорию грозы.
Из приведенного рассмотрения теории грозы в
ее применении к легенде об Индре и Вритре
стало ясно, что она не может помочь найти объ-
яснение ни факту одновременности результатов
победы Индры, ни обнаружению места битвы, ни
времени ее проведения, а также не дает нам
возможности обрести правильный смысл слов в
изучаемых пассажах. И мы видим также, что
эта теория стала основой расшифровки легенды,
начиная со, времени утверждения школы Нирук-
ты, и сохраняется по сей день. В ней правиль-
но то, ч$о она подтверждает освобождение вод
как результат битвы, но это не единственное, в
подтверждении чего мы нуждаемся. Напомним,
что имеется четыре единовременных эффекта,
* В индусской иконографии этот предмет носит название
«ваджра» и выглядит как двуглавая палица с заостренными
концами. Ниже в этом переводе данный термин будет
применяться без пояснительной замены другим словом